你知道隨身碟的英文是什麼嗎?

“I will bring my USB.” 這句話感覺大家都講過。但是很多人都不曉得”USB”其實並不等於”隨身碟”。這其實是台式英文,很多人講久了,大家也就是為理所當然。

那到底正確的隨身碟英文是什麼呢?

(Photo from: GIPHY.com)

從字義上來看USB = Universal Serial Bus (通用串行總線),指的是隨身碟上的那個金屬接頭, 並非指磁碟本身,也沒有”記憶碟”的意思。只是因為人們講習慣了,自然而然就約定成俗,把隨身碟通稱USB。但即便如此,這種講法在國際上是不正確的…事實上,若在國外這麼說,可是會鬧大笑話的!

因此,國外都稱隨身碟有幾個說法列舉如下:

  1. USB drive
  2. USB disk
  3. USB flash disk
  4. USB flash drive
  5. Flash drive
  6. Flash disk
  7. Pen drive
  8. Thumb drive

而以精確的角度而言,”Drive” 比 “Disk” 要來的更準確。

因為”Drive” 指的是「驅動器」,而”Disk” 指的則是「磁碟」;而我們常說的「USB」則比較偏向「驅動器」的意思。 另外,”Flash” 則是說明「迅速簡便」的效率,強調的是USB隨身碟的方便性。

看完了這篇,希望各位下次在國外時別誤講隨身碟為USB了,以上分享給大家囉~

>>>給你更多集比知識+ : 「隨身碟的英文是什麼?

【旅遊實用英語】出國怕手機沒電?行動電源單字懶人包,讓你秒懂就秒買!

出國旅遊,你最害怕甚麼?撇除人生安全的疑慮,我相信十個有十個都會怕手機沒電!!! 那又剛好傻傻地只帶充電線,卻沒有電可以充,怎麼辦呢?行動電源就是你的好朋友阿~而正當你好不容易衝到一家手機配件店,面對店員卻怎麼也說不出口:「我要買行動電源」,是要說I want my phone get power?還是My phone have no power……但之後卻卡住了嗎?

也許絞盡腦汁擠出的這兩句話,只會換得店員叫你去附近充電站充電而已吧(冏)

其實,行動電源的中文稱呼因應不同區域、文化背景…在用字遣詞上有很大的多元性,例如:移動電源、外置充電器、手機尿袋、充電寶等等,其英文名稱更是不例外,有著各式各樣的名稱。而這些名稱有些是源自外型、取自功能,或者是有更深一層的含意。以下行動電源單字懶人包,讓你速速學成~

《取自意涵》

Power Bank -代表「能源的銀行」,即「將能源存入之後,可以隨意提領使用」之義。(在這裡廣稱所有的行動電源~)

《取自功能》

Portable charger – 意謂「可攜式充電器」,名符其實呀!在國外也通常是被這麼稱呼的。

Portable battery charger – 「可攜式電池充電器」

《取自外型》

Mobile power pack – 「行動電源包」

另外,行動電源的英文名字多會與Mobile(行動)和Portable(可攜帶)有關聯,就是為了強調行動電源的方便性與隨插隨即充電的特性。

【小叮嚀】請不要使用Mobile battery,因為mobile battery通常指的是電池,並不是行動電源。(經常被誤用,要注意喔!!)

簡而言之,無論你想要找哪一款行動電源,有兩句很簡易的問法必通:

  1. I want to buy a power bank.(我想要買行動電源)
  2. Excuse me,do you have mobile power pack? (不好意思,請問這裡有行動電源嗎?)

 

P.S.聽說在國外,有疑問的時候記得加上Excuse me,一定會有人回應拉~除非你太小聲(這是小編的經驗~)

你,學會了嗎?

>>>給你看更多 集比知識+: 「行動電源 英文怎麼說?

便利貼的英文怎麼說?

 

便利貼的英文可以稱作sticky note,sticky(有黏性的)是個關鍵字眼,如果少了它只剩下note,就只有筆記或便條紙(背面無黏膠)的意思。有時候,也有人會使用post it或post it note來稱呼便利貼,post it一詞源自於一間非常有名的便利貼製作公司的品牌名稱”Post-it”,因為廣為人知,所以就直接使用該名稱來當作便利貼的英文了。

(其他:手機指環的英文是什麼?

手機指環的英文是什麼?

繼上一篇在《最值得擁有的手機配件?!手機指環是什麼?》中,和大家說明這個實用的多用途手機固定環之後,接下來,跟大家說說它的英文吧!

多用途手機固定環,通常又稱為手機指環、指環扣、手機扣環、指環手機支架。英文上則是稱作iring, mobile phone ring stand, phone ring holder, finger ring holder,英文單字中有ring(指環、戒指)或提到finger(手指)為其關鍵字,與其產品外型特色與使用方式相關。其中,iring一詞是極為常見的用法,是由一家製作手機固定環的廠商給予的商品名稱,經過宣傳行銷,而後大家都稱此種類產品叫iring了。是不是很有趣呀?英文沒有想像中那麼難懂,對吧!^^

 

怎麼說手機擦拭貼的英文?

手機擦拭貼的英文可以用phone screen cleaner sticker, screen cleaner sticker sticky screen cleaner ,針對手機擦拭貼stickersticky的會是比較精確的用字。當然,也可以使用screen cleaner, cell phone cleaner, phone screen cleaner, smartphone screen cleaner…但是指稱的範圍會比較廣,只要是能清潔螢幕的工具皆可稱之。

另外,不建議使用phone cleaner,因為比較是指清理手機儲存空間的軟體,要注意喔!

杯蓋的英文是什麼?

杯蓋的英文用語有很多,以下介紹常見的用法給大家:

Lid蓋子或任何蓋狀物,常被延伸指稱杯蓋。

例如:Could I have a lid for the coffee?,或者前面加上Cup(杯子)變成Cup lid,特別指稱杯蓋。

covercap也含有蓋子、帽子或蓋狀物的意思,與lid同為同義字,可以做替換。

例如:cup cover, cup cap

PS.若前面加上不同的單字,便成為指稱該東西的蓋子。

例如:bowl lid/cover/cap(碗蓋), pot lid/cover/cap(鍋蓋)…

英文單字字義雖然通用也容易懂,但還是有母語人士常用的或約定俗成的用語,像是lid和cover比cap的用法更為常見,稍微注意一下,讓你的英語聽起來更道地喔!

隨身碟的英文是什麼?

字義上來看

USB = Universal Serial Bus (通用串行總線)

通常我們稱作「USB隨身碟」

而國外被稱為

USB drive USB disk USB flash disk USB flash drive
Flash drive Flash disk Pen drive Thumb drive

其實,USB指的其實只是隨身碟的連接端(接頭),並非指磁碟本身。只是因為人們講習慣了,自然而然就約定成俗,把隨身碟通稱USB。但即便如此,這種講法在國際上是不正確的…事實上,若在國外這麼說,可是會鬧大笑話的!

而以精確的角度而言,”Drive” 比 “Disk” 要來的更準確。

因為”Drive” 指的是「驅動器」,而”Disk” 指的則是「磁碟」;而我們常說的「USB」則比較偏向「驅動器」的意思。 另外,”Flash” 則是說明「迅速簡便」的效率,強調的是USB隨身碟的方便性。